рус укр eng
Новини Програма лояльності Контакти


вул. Прорізна, 16/2, оф. 11
тел: 0442287398, 0442287399
office@inter-chance.com.ua
Відповіді та запитання
Тетяна Миколаївна, Київ:«Перекладіть, будь ласка, на англійську мову Future Perfect Tense  і дайте його переклад  російською мовою.»
 Тетяно, с початку нагадаємо, що Future Perfect Tense – це назва граматичної структури, яка перекладається як майбутній доконаний час. Твориться вона за допомогою допоміжних дієслівshallабоwill, за якими йде перфект (have + 3 форма основного дієслова.)
От як це виглядає на прикладі:
ThousandsofforeignerswillhavearrivedinKyivbytheendofMay.Тисячі іноземців прибудуть до Києва  наприкінці травня.
We shall have finished restoring this castle by next week.
Ми завершуємо роботу з відновлення  цього замка на наступному тижні.

Зверніть увагу на те,що у реченнях використовується прийменникby. Саме він вказує на те, що дію буде виконано до певного часу майбутнього.

Михайло Гнитецкий, Київ: "Ніде не можу знайти англійської назви інтернетівського  знаку електронної пошти".
Михайло, символ электронної пощти@, який у російській мові закріпився під назвою "собака" або "собачка", в англомовному   світі відомий ,як"the at sign".
@ використовується з 1971 року. Саме тоді американському програмісту Рею Томлинсону, працюючому над проблемою обміну повідомленнями користувачів воєнної комп’ютерної мережі Arpanet, вдалося відправити перший у історії електронний лист на адресу,зареєстровану на іншому компьтері.
Томлинсон використовував знак @ замість прийменника"at" (на). Так user@machine стало значити: користувач такий-то на компьютері такому - то.
 
 
Мартиненко Ілля: "Дуже хотілося дізнатися на сторінках Вашого сайту  про компліменти. Як англійці роблять компліменти? Можливо зробити їх вчительці? Які компліменти говорять один одному закохані?

Ілля, от декілька слів, котрі у англомовних країнах використовуються,як компліменти у найрізноманітніших  ситуаціях:
  •           Well-done! - Молодець!/Здорово!/Чудово!/Браво!
  •           Fantastic! - Чудово!/Неперевершено!
  •           Brilliant! - Блискучо!
Компліменти в адресу вчителя/репетитора:
  •           You are a great teacher. - Вичудовий вчительи просто супер!)
  •           You are the best tutor I have ever met. - Викращій з усіх вчителів/репетиторів, яких я зустрічав.
  •           You are an inspiring teacher. - Вивчитель, який пробуджує  інтерес до навчання.
  •           You are a brilliant teacher. - Виблискучий вчитель.
  •           You are a first-class teacher. - ВиНеперевершений вчитель.
Компліменти, які друзі та закохані говорять один одному:
  •           You look beautiful/gorgeous!Виглядаєш чудово /Неперевершено!
  •           You make me feel happy.Ти робиш мене щасливою /Щасливим.
Ганна, Київ: "Як я можу сказати англійською "будьте здорові!", коли хтось чихнув?"
Ганно,  англійці у цьому випадку говорятьGod bless you або просто  Blessyou!
Миколай Петрович, Київ: "Як правильно  читати аббревіатуры?  Букви прочитуються так, як вони звучать у алфавіті або так, як вони читаються в полній фразі?".
Миколо  Петровичу, суворих правил вимов анлійських скорочень не буває.
У багатьох випадках абревіатури читаються літерами, як в алфавиті,наприклад:
  •           UK (скор. от theUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland) – Сполучене Королівство Великої Британії та Північної Ірландії).
  •           CIA (the Central Intelligence Agency) - ЦРУ
  •           WHO (the World Health Organisation) - ВОЗ
  •           WTO (the World Trade Organisation) - ВТО
  •           UN (the United Nations Organisation) - ООН
  •           ID (identification card) – свідоцтво особи.
Деякі скорочення прийнято читати як слова:
  •           NATO (скор. от the North Atlantic Treaty Organisation)
  •           UNESCO (the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation)
У той же час є абревіатури, за якими закріпилисядуже специфічне вимовляння, яке не підлягає будь-якому поясненню.

Наприклад,, DFID (скор. от the Department for International Development) англійці читають  не літерами а як слово, але дуже своєрідно: [DIFID].  

Як відомо,  вік  живи - вік навчайся!

 



© 2008 Interchance

Головна Про компанію Практичні поради
Запитання і відповіді Контакти Карта сайту
GENERAL_menuLeftSubscribe

раскрутка сайта - "Ваш сайт"